El Canodromo

Me han llamado drogadicto, han apostado que era homosexual. Pero nunca he oido decir que sea un genio.

Saturday, July 04, 2009

Dis quands reviendras tu





Il y a longtemps que je t'aime (Hace mucho que te quiero)
es una hermosa película. Dis quands reviendras tu acompaña a los títulos de crédito.

Cúantos días hace, cuántas noches hace
cúanto tiempo hace que te volviste a ír
Me dijiste: Esta vez, es mi último viaje
para nuestros corazones desgarrados, será el último naufragio
En primavera, verás, estaré de regreso
la primevera es hermosa para hablar de amor
Iremos a ver juntos los jardines reverdecidos
y pasearemos por las calles de Paris.


Dí, ¿cuándo regreserás?
Dí si por lo menos lo sabes
que de todo el tiempo que pasa
poco puede recuperarse
que de todo el tiempo perdido
ya no se recupera nada

La primaverá se largó hace tiempo
crujen las hojas muertas, arden en fuego los bosques
Quizá haya buen tiempo en Paris al final del otoño
De pronto languidezco, sueño, me estremezco,
cabeceo, zozobro y como una cantinela
Voy, vengo, viro, me vuelvo, me revuelco
Tu imagen me obsesiona, te lo digo despacito
y estoy enferma de amor, y estoy enferma de tí.


Aún te amaré bien, siempre te amaré bien
No amaré a nadie más que a tí, te llenaré de amor
Si no comprendes que debes regresar
haré con nosotros dos mis más hermosos recuerdos
Retomaré mi camino, el mundo me maravilla
ire a recalentarme en otro sol
yo no soy de esas que se mueren de pena
no tengo la virtud de las mujeres de los marinos


(Versión de J.L.Aubert. La original, de Bárbara, aquí)

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

jotín, la traducción que aparece el la peli es mejor. He estado copiándola a mano. Son matices. La canción es perfecta.
boop

5:20 PM  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home